TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

dans l'interligne [8 fiches]

Fiche 1 2006-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

The distance between adjacent tape rows measured along a track on a recorded data medium.

OBS

row pitch: term standardized by CSA and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Distance, mesurée le long d'une piste, entre des rangées de bande adjacentes sur un support de données enregistrées.

OBS

pas longitudinal : terme normalisé par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
DEF

Distancia entre agujeros perforados en sentido longitudinal a lo largo de una cinta de papel perforada, medida entre los centros de dos posiciones adyacentes.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.02.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

distance between the baselines of successive lines

OBS

line spacing: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.02.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

distance entre les lignes de base de deux lignes consécutives

OBS

interligne : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The distance between the baselines of successive lines.

OBS

line spacing: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Distance entre les lignes de base de deux lignes consécutives.

OBS

interligne : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Air Transport
OBS

Teletypewriters.

OBS

line feed: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Transport aérien
OBS

interligne; changement de ligne; signal interligne : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
  • Transporte aéreo
OBS

cambio de línea : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A thin strip of metal, usually two points in thickness may vary from one half to four points less than type-high, placed between successive lines of type, in order to increase the white space between them.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Petite lame de métal, de la hauteur des blancs de composition, servant à maintenir et à séparer les lignes; l'épaisseur varie d'un demi-point à quatre points.

OBS

En typographie, interligne est féminin.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Planting Techniques (Farming)
OBS

in a crop field

Français

Domaine(s)
  • Techniques de plantation
OBS

dans une culture

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

One of the degrees between or above or below the lines of a musical staff.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Espace entre deux lignes de la portée musicale.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :